Originally Posted by MarkV
in English Haiku seems
maybe better in Japanese
Ah, vintage MarkV. You think you are in shallow water, but the currents run deeper.
R.H. Blyth, in his multiple collections of haiku, found comparable poetry of sensation in English poetry.
Wordsworth: Or the swan stirs the reeds, his neck and bill wetting, that drip upon the water still
Tennyson's famous line: the moan of doves in immemorial elms
Keats (like onomatopaeia in haiku):
fast fading violets covered up in leaves...
and full grown lambs loud bleat from hilly bourn ...
Blyth notes, "In haiku the words are less important than the sensation...."
My working definition for haiku is a verse about a moment in nature expressed in the length of a breath.
Recommend you look up Blyth's works; he will hold your hand while you wade in unknown water.